Previous Page  34 / 114 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 34 / 114 Next Page
Page Background

Kommunikasjon med barn via tolk

34

med politiske målsettinger. På NAFO`s hjemmesider

finner vi følgende tips til hvordan barnehagene kan

ta i mot og ivareta barn med flyktningebakgrunn ved

oppstart: Sørge for en god oppstart for både barnet og

familien, Ha en oppstartsamtale med tolk med foresatte,

ha rutiner for oppstart for nyankomne flyktninger og barn

av asylsøkere, bruke god tid til å skape trygge rammer

for barnet og familien. Sørge for at nyankomne barn får

egnet språklig støtte til å kunne gjøre seg noe forstått,

f.eks. gjennom bilder og konkreter (NAFO 2015). Heller

ikke her nevnes bruk av tolk til barna som et alternativ.

For barnehagen og barnehagelæreren er

veilednings-

og informasjonsplikten

offentlig ansatte/ barnehagen

har, tydelig uttrykt i forhold til foreldre (Glaser 2013,

KD 2011) grunnet deres rettigheter som foreldre.

Denne plikten er ikke tydeliggjort på samme måte

overfor barna. Det kan virke som om det er meningen

at veiledning- og informasjon er tenkt å skulle gå fra

barnehagelærer til barna via foreldrene. Etter Barneloven

(1981, § 30) er foreldre pålagt et foreldreansvar. De har

både et omsorgsansvar overfor barnet sitt, og de har en

bestemmelsesrett på vegne av barnet (Olsen 2006, s.93).

Men Barneloven (1981) pålegger foreldre å ta barna

med på råd «om personlege tilhøve» (§ 31). Ansvaret for

å kommunisere med sine barn ligger derfor på foreldre,

og de må videreformidle informasjon barnehagelærer

gir til dem, videre til barnet sitt. Barne

hage

loven (2008)

løfter fram barns

rett til medvirkning

. Alle barn har rett

til medvirkning og i denne ligger barnets rett til å gi

uttrykk for sitt syn på, og jevnlig få mulighet til, aktiv

deltakelse i og vurdering av barnehagens virksomhet

(Barnehageloven 2008, § 3). Ikke minst ser vi barn

rettigheter uttrykt i Barnekonvensjonens § 12,13 og

30. For at denne retten skal innfris må nødvendigvis

barnet bli informert og kunne ytre seg, også om

dagligdagse saker knyttet til barnehagens hverdagsliv. Slik

informasjon kan ikke alltid gå gjennom foreldre. Foreldre

har, gjennom å si ja til barnehageplass, avgitt en del av

sin bestemmelsesrett til barnehagen (Olsen 2006, s.93).

Fagpersoners eller tjenesteyteres kommunikasjonsansvar

er i tillegg bestemt av særlover som regulerer den enkelte

tjeneste, eksempelvis pasientrettighetsloven i helsevesenet,

domstolloven, straffeloven og utlendingsloven, men

dette vil heller ikke direkte omfatte barnehagelærerens

ansvar. Lovverket skal sikre tilgang til faglig forsvarlige

tjenester for brukere av offentlige tjenester. Brukernes

rettigheter er også definert av internasjonale konvensjoner

som Norge har undertegnet, slik som Den europeiske

Menneskerettighetserklæringen. Derfor kan det

synes underlig at bruk av tolk til minoritetsspråklige

barn i barnehage omtrent ikke nevnes i offentlige

styringsdokumenter, eller faglitteratur som angår

minoritetsspråklige barns hverdagsliv i barnehagen.

Bruk av tolk til døve eller hørselshemmede barn, eller

minoritetsspråklige

foreldre

er derimot grundig poengtert.

Oppstartsperioden for nye

barn i barnehagen

I dagens Norge, med full barnehagedekning for barn i

alderen 0-6 år, begynner de fleste barn i barnehagen ved

ettårsalder. Noen barn med minoritetsspråklig bakgrunn

som kommer til landet som barn av arbeidsmigranter

eller flyktninger begynner senere (Egge-Hoveid 2014).

Trondheim Kommune utviklet i 2012 en veileder for

oppstart i barnehage for sped- og småbarn (7 måneder

– 3 år). Familier og barn med minoritetsspråklig barn

nevnes ikke spesielt i denne veilederen med unntak av et

skjema som er spesielt for dem: «Spørsmål til foreldre/

foresatte med annet morsmål enn norsk». I spørsmålene

her etterspørres informasjon som barnehagen trenger

om spesielle forhold ved dette barnet og familien og det

anbefales bruk av tolk (for foreldrene) om nødvendig. I

den øvrige veilederen innbefattes minoritetsbarn/ familier

i generelle råd – veiledende kommentarer som gjeldende

for alle barn/ familier. Veilederen fokuserer i størst grad

foreldresamarbeidet i tilvenningsperioden og sier mindre

om hvordan det skal eller kan arbeides spesielt med barna,

og ikke noe spesifikt om hvordan barn som ikke kan

norsk bør møtes (Trondheim Kommune, 2012).