Kommunikasjon med barn via tolk
33
Kapittel 6
Barnehagefaglige
perspektiver
Denne studien er lagt til arenaen barnehage. Vi har
undersøkt hvilke statlige føringer som er lagt for bruk
av tolk til minoritetsspråklige barn i barnehagens
styringsdokumenter, hvordan det i disse dokumentene
anbefales at barnehagene skal arbeide med språkstøtte
og kommunikasjon med minoritetsspråklige barn
og foreldre Og hvilke retningslinjer som skal gjelde
for barnehagenes arbeid med barns rett til å ytre seg,
medvirke og kommunisere når de ikke behersker
norsk tilfredsstillende. Videre vil vi beskrive hvordan
oppstartsperioder ofte arter seg i barnehager, hvordan
disse kan tilrettelegges for minoritetsspråklige barn og
familier, og barnehagens pedagogiske ansvar i dette. Det
blir kort redegjort for barns tospråklige utvikling, hvilke
utfordringer barnet og barnehagen kan møte og hvordan
man kan arbeide konkret med å innfri de krav som
barnehagens rammeplan og andre styringsdokumenter
stiller. Vi presenterer også teoretiske overbygninger for
å kunne analysere betydningen av evne til verbalspråklig
kommunikasjon og utfordringer ved oppstart i barnehage.
Språktolking for barn i barnehagen
I den nye Stortingsmelding 19
Tid for lek og læring. Bedre
innhold i barnehagen
, nevnes ikke bruk av språktolk til
barn i det hele tatt. Det som fokuseres er bruk av tolk
til
foreldre
, og
det
vektlegges sterkt, særlig ved oppstart,
men også ved den gjensidige informasjonsutvekslingen
daglig ved henting og bringing av barnet, og ved
foreldresamtaler og foreldremøter i løpet av året (Meld.
St. 19: 2015-2016, s.37, 49-53). Når det gjelder statlige
føringer for
hørselshemmede
barn i barnehagen står det
i denne stortingsmeldingen at barnehagen må ha en
særlig oppmerksomhet om hørselshemmede barn og
legge til rette for tospråklig praksis (tegnspråk og norsk)
(s. 49). Når det gjelder barn med minoritetsspråklig
bakgrunn er meldingen entydig på at det er
språkstøtte i
utviklingen av norsk språk
som er både det mest viktige,
det mest økonomiske og det mest effektive tiltaket en
kan drive med i barnehagene (s.49-53). Å lære norsk
vurderes som et viktig og nødvendig skoleforberedende
tiltak, og selv om det pekes på at morsmålet er viktig
for både identitetsutvikling og for læring av norsk som
andrespråk (s. 50), så legges det føringer, gjennom
Kunnskapsdepartementets tilskudd øremerket til bedring
av språkforståelsen blant minoritetsspråklige barn i
førskolealder, for at statstilskuddet brukes til norske
språkpedagoger som underviser barna i norsk, framfor
ansettelser av tospråklige assistenter (s.51).
I NOU 2014:8
Tolking i offentlig sektor – et spørsmål om
rettsikkerhet og likeverd
er tolking i barnehagen nevnt.
Men her er også hovedfokuset på tolking for
foreldre
.
Det nevnes meget kort at det i Bærum Kommune brukes
tolk til barn på avdelingen, til barnesamtaler om trivsel,
glede ol. (NOU 2014:8, s. 64). Linken som dette henvises
til kan ikke følges, vi har derfor ikke funnet mer om
dette. I denne offentlige utredningen nevnes ikke bruk
av tolk til barn i
barnehage
ut over dette. Men tolk til
barn i andre sammenhenger, som for eksempel sykehus,
rettsvesen og barnevern, samt det å ikke bruke barn som
tolk, belyses grundig. Vi kjenner til noen eksempler på at
det benyttes tolk til barn ved oppstart i barnehage, men
disse eksemplene er udokumenterte (Meldal Kommune,
Trondheim Kommune, Stavanger Kommune, Verdal
Kommune).
At tolk kan benyttes til små barn med minoritetsspråklig
bakgrunn i barnehagen er ikke løftet fram i offentlige
styringsdokumenter som er viktige for barnehagen. Det
er tospråklige assistenter/ fagpersoner som er svaret på
det minoritetsspråklige barn trenger av språkstøtte i den
tiden de ikke kan gjøre seg godt nok forstått på norsk
(KD 2011, Udir 2013a og Gjervan, red. 2006).
Trondheim kommune deltok i de nasjonale
prosjektene «Språkløftet» og «Utviklingsprosjektet»
i perioden 2007-2012. Prosjektene ble satt i gang av
Utdanningsdirektoratet i 2007 og videreført av Nasjonalt
senter for flerkulturell opplæring (NAFO) (Trondheim
Kommune 2013). I disse prosjektene handlet det
hovedsakelig om utvikling av norsk språk, noe som
NAFO har vært en drivkraft for på nasjonalt plan i tråd