![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0068.png)
Kommunikasjon med barn via tolk
68
Denne tolken peker på en stor utfordring, nemlig at
tolkene ikke oversetter (ord for ord), men tolker. Ved
en utvidet fortolking av barnets utsagn kan tolken
gjøre barnet mer språkmektig enn barnet faktisk er.
Barnehagelæreren, som ikke forstår barnets førstespråk,
kan heller ikke kvalitetssikre tolkens tolking. Heller ikke
barnet kan kontrollere dette. Ansvaret for korrekt vil
dermed hvile på tolken alene, slik denne tolken påpeker.
Denne utfordringen gjelder selvsagt ved all tolking, og er
ikke spesiell for små barn. Barnehagelærer, som ansvarlig
fagperson vil være den som hele tiden må sikre, gjennom
god og grundig kommunikasjon, at hun har forstått
barnet, og at barnet har forstått henne, riktig.
Tolkenes følelsesmessige reaksjon
når barn har det vanskelig
I den tilrettelagte konkrete situasjonen oppstartsamtale
virket det som om barna lett forsto hvordan tolkingen
skulle foregå, mente tolkene. Men flere av barna var
ubekvemme i samtalesituasjonen. Samtalene mellom
barnehagelærer og barnet var noen ganger utfordrende
for tolkene fordi de levde seg inn i barnets situasjon. Her
er et sitat fra en av tolkene som illustrerer denne tolkens
opplevelse:
Tolk: Ja, barnet ville ikke svare på… barnet var ikke i, barnet
var ikke med på så veldig mye (…) (Barnet) ville ikke snakke
(…) Så det var litt(…) vanskelig ja (…) Da er man i en
situasjon hvor man tenker: Okay, hva er det som foregår?
Hva skal vi gjøre?
Denne tolken opplever i denne situasjonen ansvar for
barnet og har lyst til å avbryte samtalen fordi det er
åpenbart for henne at barnet ikke vil snakke.
Et annet barn snakket også svært lite. Tolken sa at
han opplevde at barnet forsto mye og fulgte godt med
på tolkingen. Men barnet tok ikke egne initiativ til å
kommentere eller spørre. Han sa at barnet begynte å
forstå mer, og at barnet begynte å bli litt mer aktiv mot
slutten av toukersperioden:
Tolk: Jeg vet jo at barnet har begynt å snakke (…) Grunnen
til at barnehagen har bestilt tolk … etter min mening, var å
fortelle – formidle til barnet hva som foregår her (…) Og du
kan si på en måte det lyktes. Fordi når jeg sammenlignet de
første dagene og de siste dagene jeg var der (…) var det stor
forskjell
Tolken mente at to uker var for kort tid å ha tolk for
akkurat dette barnet, barnet tinte opp, man måtte være
tålmodig, man burde gitt barnet mer tid, sier han. Tolkene
fortalte gjennomgående at de ble svært berørt av barna,
særlig hvis barna hadde det vanskelig. De ville gjerne
hjelpe barnet og ble utfordret på å holde seg til sin rolle
som «bare» tolk. Men de så også at disse samtalene kunne
hjelpe barna til økt forståelse og dermed økt opplevelse av
trygghet.
Noen av barna var mer frimodige og pratet selvstendig
i samtalene med barnehagelærerne, og pratet om seg
selv om sine interesser på en trygg måte, virket det
som. Men samlet sett rapporterer tolkene at de fleste
barna var ganske passive under samtalene, slik at de ble
mer informert enn at de fortalte om seg selv. Tolking
i oppstartsamtalene handlet altså om hvordan tolkene
skulle forklare sin tolkerolle på en måte barna kunne
forstå, språklige utfordringer knyttet til barns måter å
snakke på, og barnas trygghet i situasjonen og tolkenes
følelsesmessige reaksjoner på dette.
Intervju av tolkene om erfaringer
knyttet til samlingsstundene
Samlingsstundene var også en situasjon vi hadde bedt
prosjektdeltakerne arrangere spesielt for prosjektet,
men samlingsstund er en vanlig situasjon i de fleste
barnehager
12
. Barnehagelærerne sa at de delte sine planer
for samlingsstunda med tolkene, men de delte i liten grad
sine faglige intensjoner om hva som evt. var målet med
samlingsstunda osv.
Tolkene savnet å bli forberedt
Tolkene fortalte at de ikke fikk planer for dagenes
innhold. De savnet timeplan, å få planer for
samlingsstund og andre aktiviteter som skulle foregå,
beskjed om at de skulle være ute, hvor og når de skulle
tolke osv.
12
Se Intervju av barnehagelærerne knyttet til samlingsstundene