Previous Page  73 / 114 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 73 / 114 Next Page
Page Background

Kommunikasjon med barn via tolk

73

Men rett etterpå fortalte han at det å leke med barn var

veldig nyttig:

Tolk: Jeg spurte om det var OK å leke med dem, og de sa ja.

Absolutt. (…) og det har hjulpet meg så mye for det å leke med

dem (…) så snakket jeg både norsk og (barnets språk) (…) det

ga så mye tillit som man kan få.

Tolkene sier mye om at barnet de tolker for henvender

seg til dem. Flere av tolkene sier at denne småpratingen

er viktig for at barnet skal få tillit til dem. Det kan gå

flere dager før de opplever at barnet har fått tillit til dem

og at de åpner seg og vil prate. Men dette varierer fra

barn til barn. Tolkene var opptatte av å vinne barnas tillit.

Dette opplevde de var nødvendig for at barna skulle bli

trygge nok på dem til å ville snakke. For å oppnå denne

tilliten mente tolkene at det å småprate med barna var

en måte de kunne trygge barna på. En annen måte var

å åpne for lek og samspill med barna. Dette, samt det

at barnehagelærerne ikke alltid var til stede, førte til at

tolkene fikk store utfordringer med å følge sine vanlige

retningslinjer for tolking i offentlige institusjoner.

Tolkene ble brukt som hjelpere

Tolkene ble ofte brukt som hjelpere. Særlig i de

ustrukturerte situasjonene, og særlig ute, henvendte

barna seg til tolken som en assistent. Følgende sitat kan

illustrere det:

Tolk: Jeg ble med (…) ut. Og da var det naturligvis slik at

(barnet) henvendte seg til meg. Jeg skal ta sykkelen …Kan du

onkel ta sykkelen ut fra boden?

I disse situasjonene hvor tolken var nærmest barnet, og

andre voksne langt unna, fikk tolkene ofte slike oppgaver

av barna. I situasjonen over grep barnehagelærer inn og

ba barnet om ikke å spørre tolken, men henne om dette.

Slik viste barnehagelæreren at hun var oppmerksom

på grenser for tolkens rolle. Men det skjedde ikke ofte

at barnehagelærerne grep inn på denne måten, i følge

tolkene.

Tolkene ble brukt som assistenter

Tolkene følte at de ble møtt som assistenter:

Tolk: … noen ganger føler man at man jobber der…

Dette var gjennomgående i tolkenes svar. De mente at

både barn og ansatte betraktet dem som assistenter. Men

barna brukte tolkene i stor grad som assistenter. Her

varierte det også hvordan tolkene møtte dette. Noen

tolker er nær barna og tar flere roller, mens andre setter

mer grenser. En tolk opplevde at barna forsto at han ikke

var en vanlig assistent:

Tolk: …Men de vet på en måte… kanskje fordi de ser at jeg

ikke tar avgjørelser, at jeg ikke sier noen meninger og sånn ...

En av tolkene derimot, opplevde ikke å bli latt alene med

barnet i det hele tatt:

Tolk: Jeg hadde ikke vært alene med (barnet) nei. Det var en

ansatt alltid.(…) Og jeg fulgte alltid den som er ansvarlig for

(barnet)

Denne tolken sa at han alltid fulgte etter den ansvarlige

voksne, som var barnehagelærer. Så det var kanskje i stor

grad han selv som passet på ikke å bli latt alene med

barnet.

Tolkene ble utfordret følelsesmessig

Tolkene ble utfordret følelsesmessig fordi de var alene

med barna. Følgende eksempel illustrerer tolkenes

dilemma:

Tolk: Og det var ingen voksne av og til som var i nærheten

av (barnet)(…) Så jeg var der – hva skal jeg gjøre? Skal jeg

trøste? Snakke med (barnet)… berolige (barnet)…(…)Det er

vanskelig(…) Det er ikke – det er ikke min rolle, nei -

Tolkene kunne komme i veien for pedagogenes arbeid

Tolken kunne også komme i veien for pedagogenes

arbeid. Noen ganger gikk tolkene ut over sin rolle. Her er

et eksempel på det:

Tolk: Så en dag snakket jeg med barnet og sa at hvis du vil ha

noe må du spørre, bare si: Kan jeg få den? Da får du. Isteden

for bare å ta den, for barnet forstår ikke at du vil ha den