Previous Page  52 / 114 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 52 / 114 Next Page
Page Background

Kommunikasjon med barn via tolk

52

Språk og forståelse

Når det gjelder problemstillingene omkring språk og

forståelse fra barneintervjuet får vi flere indikasjoner

at å være i en ny, fremmed situasjon uten å dele språk

kan skape en del forvirring hos barnet og en situasjon

som er krevende for barnet som binder mye energi i

kommunikasjonsutfordringer;

Intervjuer: Får du sagt det du vil si i barnehagen? …Forstår

de andre det du sier?

Barnet: De ikke forstår, de andre forstår lite språk

7

. Når jeg

snakker med dem forstår de ikke...

Når jeg bruker kroppsspråk … bruker hender og sånn …Da

forstår de alt!

Når de snakker så jeg forstår ikke, lurer jeg på ... er de dere

lærerne franske, utenlandske, de lærerne her? …

Også, jeg trodde altså, når jeg snakker med de lærerne der, og

jeg snakker på... (barnets språk) .. forteller de .., sier de ok,

men de forstår ikke hva jeg snakker om …

De forstår meg, men jeg forstår ikke dem, for de bruker ikke

kroppsspråk.

Jeg forstår ikke når de ikke bruker kroppsspråk, men når de

bruker kroppsspråk forstår jeg alt de mener.

Var det nyttig med tolk?

Ja, vi har fått et klart inntrykk av det ut fra det flere

av barna formidler. Et av barna ga for eksempel klart,

og entusiastisk, uttrykk for at tolken var et godt og

etterlengtet hjelpemiddel for kommunikasjon, et

hjelpemiddel som barnet verdsatte høyt. Observasjoner

av, og filmmateriale fra de tre situasjonene med dette

barnet understøtter dette utsagnet om gode erfaringer.

Barnet benyttet tolken aktivt, hentet han og dro han

fysisk med seg rundt når barnet ønsket å kommunisere

med andre barn og voksne. Intervjuet med barnet

ble gjort en uke eller to etter at prosjekttolken hadde

7

Teksten her i dette utdraget fra intervjuet er transkribert ut fra det tolken

sa. Det er usikkert om denne litt umodne eller gebrokne språkføringen

gjenspeiler barnets formulering eller tolkens egen språkbeherskelse på norsk.

avsluttet, og med hjelp av en ny tolk. Det å være i

barnehagen uten tolk etter prosjektet avslutning gjør at

dette barnet utrykker en lett oppgitthet og avmakt, og en

slags erkjennelse av å ha liten mulighet til å påvirke sine

kommunikasjonsbetingelser;

Intervjuer: Er det bruk for tolk lengre

8

i barnehagen?

Barnet: Nei, … ikke noe jeg kan gjøre hvis det ikke kommer

tolk …Nå er det tolk her … jeg vil du skal komme hver dag

Oppsummering av funn fra

intervju med barna

Barn er forskjellige og barna i prosjektet var forskjellige

på mange ulike parametre.

Barna skjønner i overveiende grad konseptet med å

kommunisere gjennom tolk, selv om det ikke er like lett

alltid å uttrykke dette gjennom ord i et intervju.

Barna har gitt uttrykk for at kommunikasjon uten å dele

språk både kan være forvirrende og vanskelig. Noen av

barna ga uttrykk for opplevd avmakt i forhold til sine

kommunikasjonsbetingelser.

Barna opplever tolken også som en person som kan gi

omsorg og praktisk bistand og at tolken kan bidra til

læring av norsk språk.

Tolken kan bli en nær og viktig tilknytningsperson for

barnet. Flere av barna viser med ulike signaler at de søkte

trygghet i tolken, at det opplevdes godt at tolken var der.

Barna ble roligere og mer åpne for samspill og utfoldelse

med tolken til stede. Kommunikasjon via tolk ga større

mulighet for delaktighet, engasjement og formidling for

barnet og mulighet for større trivsel.

Barna gir uttrykk for at tolken var et godt og etterlengtet

hjelpemiddel for kommunikasjon. Noen av barna tok

tolken svært aktivt i bruk.

8

lengre tid, dvs. etter prosjektets slutt