Background Image
Previous Page  12 / 40 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 12 / 40 Next Page
Page Background

12

som likebehandling. Likebehandling av ulike mennesker

gir sjelden likt resultat. Dette innebærer et krav til

tjenesteapparatet om å foreta individuelle vurderinger

og tilby spesielle tjenester der dette er nødvendig for å

oppnå et likeverdig tilbud.

Språk er en viktig forutsetning for å kunne formidle be-

hov og for å tilby gode og likeverdige tjenester. Innenfor

velferdsapparatet vil bruk av tolk være et nødvendig

hjelpemiddel når ansatte og brukere ikke snakker

samme språk. I de fleste hverdagssammenhenger vil det

være vanskelig å se for seg at det er tolker tilgjengelig.

Dette gjør utvikling av språklige ferdigheter uhyre viktig.

Utdanningssystemet har en sentral rolle i språkopplæ-

ringen. Barn og unge har rett på grunn- og videregående

skolegang og vil gjennom dette også få språkopplæring.

For voksne er det ikke en like klar rettighet. Hvis du

kommer som flyktning, har du rett til et introduksjonstil-

bud (norsk og samfunnskunnskap) etter Introduksjonslo-

ven. Kommer du derimot til Norge som arbeidsinnvandrer

eller via familiegjenforening, har du ikke på samme måte

rett og plikt til norskopplæring. Dette gjør at mange ikke

fanges opp godt nok av utdanningssystemet. Andre har

kanskje gått på norskkurs, men har i liten grad prakti-

sert sine norskkunnskaper. Dette får konsekvenser for

deltakelsen i både storsamfunn og nærmiljø.

BIBLIOTEKET SOM MØTEPLASS

OG INTEGRERINGSARENA

Biblioteket verken kan eller skal overta utdanningssys-

temets ansvar for norskopplæring. Tvert imot er utdan-

ningsinstitusjonene i svært mange tilfeller viktige og gode

samarbeidspartnere for biblioteket. På den andre siden

er det også slik det er beskrevet over, en del voksne som

trenger språkopplæring, men som enten ikke har krav

på formell språkopplæring, eller som har gjennomført

introduksjonstilbud med norsk og samfunnsfag, men som

trenger ytterligere opplæring. For disse gruppene kan det

uformelle kurstilbudet et bibliotek kan tilby være av stor

betydning. Biblioteket har en unik posisjon som møteplass.

For mange minoritetsspråklige er biblioteket noe de

kjenner fra hjemlandet. For andre representerer dette et

møte med noe helt nytt. For Amal Aden, som vi omtalte

innledningsvis, var hennes møte med biblioteket en

erfaring som fikk store følger for hennes språkutvikling.

Da hun oppsøkte biblioteket for første gang, kunne hun

verken lese eller skrive. Biblioteket ble hennes fristed og

bibliotekarene ble hennes «lærere» og inspiratorer.

Amal Adens historie er unik i den forstand at hun, mer

og mindre på egen hånd, gikk fra å være analfabet til å

bli forfatter. Men – historien om bibliotekets betydning

for minoritetsspråklige deler hun med mange. «Avis- og

tidsskriftkroken» på folkebibliotekene har i en årrekke

bidratt med informasjon hjemmefra og vært en mø-

teplass for mennesker på tvers av kultur og språklig

bakgrunn. Den norske pensjonisten leser kanskje lokal-

avisa fra hjemplassen, mens den iranske innvandreren

leser nyheter fra sitt eget hjemland. Og selv om internett

har overtatt mye av nyhetsformidlingen, er biblioteket

fortsatt en viktig fysisk møteplass.

I det digitale samfunnet spiller også folkebibliotekene

en viktig rolle når det gjelder å gi befolkningen tilgang til

gode digitale tjenester. Et eksempel på en slik elektro-

nisk tjeneste som er spesielt viktig for innvandrerbefolk-