Kommunikasjon med barn via tolk
111
Hva med «barnespråk», barnets uttrykksmåte, ordspill,
hunor
Var det forskjell på å tolke til norsk og til persisk?
Var det noe du ikke fikk formidlet? Årsak?
Samspill og tolketeknikk
Hvordan fungerte samspillet?
Hvordan fungerte samtalene tolketeknisk?
Plassering
Turtaking
Hvem henvendte seg til hvem?
Generelle erfaringer
Tolkens opplevelse av å være til stede; beskriv
Erfaringer etter å ha tolket i barnehagen?
Hva fungerte bra, hvorfor?
Hva fungerte mindre bar/ikke i det hele tatt? Årsak?
Er det annerledes å tolke for barn? Hva er annerledes?
(Annen tilnærming?)
Hva følte du at du måtte ta hensyn til?
Utvikling
Hva skjedde tolkemessig underveis? Forskjeller på de
første og de siste dagene?
Hva besto de i?
Egenvurdering
Hva tenker du om dine forutsetninger?
Savnet du noe vedr. kompetanse, kunnskap etc?
Var det noe som ble sagt og gjort du ikke forsto/ stusset
over?
Hensikten med kommunikasjonen? Barnehagens aksjon/
reaksjon/for eksempel grensesetting.
Oppsummering/forslag
Hva tenker du om å benytte tolk til samtaler med barn?
Når kan det være lurt? Hvorfor? Hvorfor ikke?
Hva ville du gjort annerledes?
Hva kunne andre gjort annerledes?
Har du none gode råd til andre tolker?
Til andre fagpersoner?
(Forberedelse, tilrettelegging, utførelse)