Kompetansen fra studiene bruker jeg hele tiden hver dag. Det er både mye tolking fra norsk tegnspråk til norsk talespråk og motsatt.
Navn: Charlotte Kragh
Arbeidssted: Signo Conrad Svendsen senter
Hva er dine arbeidsoppgaver?
Jeg er tolk på arbeidsplass hos Signo Conrad Svendsen senter.
Hva er det beste ved jobben din?
Det å være kollega med de jeg tolker for. Det å kunne treffe de samme personene igjen og igjen, men at hver dag er ulik.
Hvordan var veien til denne jobben etter studiene?
Jeg fikk jobb med en gang etter studie på tolketjenesten i Agder og jobbet her i 1 år i et vikariat, videre fikk jeg fast stilling på tolketjenesten i Trøndelag. Her ble jeg bare i 1 år før jeg flyttet til Oslo og fikk fast jobb hos Signo Conrad Svendsen senter.
Hvordan bruker du kompetansen fra studiene i jobben din?
Kompetansen fra studiene bruker jeg hele tiden hver dag. Det er både mye tolking fra norsk tegnspråk til norsk talespråk og motsatt. Det er litt mindre av skrivetolking og ledsagning her.
Hva er dine beste jobb- og karrieretips til de som studerer i dag?
Det er skummelt å komme ut i arbeidslivet men det blir bedre! Vær grei med deg selv og gi deg tid.
Synne Jo Kløvstad
Bibliotekar
Etter bacheloroppgaven i Norsk tegnspråk åpnet dørene seg på en helt annen måte.
Navn: Synne Joo Kløvstad
Arbeidssted: Åfjord folkebibliotek
Utdanning: Bachelor i Norsk tegnspråk
Hva er dine arbeidsoppgaver?
Arbeidsoppgavene min er å formidle bøker til alle målgrupper, bruke tegnspråk når det for eksempel er lesestunder for barnehage, skoler og andre arrangementer.
Hva er det beste ved jobben din?
Det beste med jobben må være å jobbe med formidling, møte masse fantastiske mennesker som er interessert i litteratur og kunne bruke tegnspråk for å synliggjøre at tegnspråk finnes. Videre tenker jeg at å se gleden hos for eksempel et barn som bruker tegnspråk når det blir brukt
Hvordan var veien til denne jobben etter studiene?
Veien til å få denne jobben har vært lang, det er ikke så lett å få jobb som bibliotekar. Men etter bacheloroppgaven i Norsk tegnspråk åpnet dørene seg på en helt annen måte.
Hvordan bruker du kompetansen fra studiene i jobben din?
Jeg bruker det som regel i formidlingsarrangement der jeg vet at det kan være barn eller unge som bruker det.
Hva er dine beste jobb- og karrieretips til de som studerer i dag?
Vær deg selv og stol på at du er god nok i den jobben du en gang får deg.
Rachel Skarshaug
Tegnspråkstolk
Møte nye mennesker, sørge for kommunikasjon mellom parter som ikke har felles språk
Navn: Rachel Skarshaug
Arbeidssted: Nav Tolketjenesten Rogaland
Utdanning: Profesjonsstudiet i tegnspråk og tolking
Hva er dine arbeidsoppgaver?
Tegnspråktolking, tolke til norsk, skrivetolking norsk og engelsk, tolking ved begrenset synsfelt samt tolking på skjerm. Jeg er i tillegg akuttvakt og får faglig utvikling i form av fagmøter med relevante tema.
Hva er det beste ved jobben din?
Bruke et språk som ikke er mitt morsmål, på en daglig basis. Møte nye mennesker, sørge for kommunikasjon mellom parter som ikke har felles språk. Innsikt i flere arener i samfunnet. Variert arbeidshverdag med tolkeoppdrag fysisk og digitalt. Ute å kjøre til oppdrag. Ulike tolkemetoder. Faglig og sosialt på jobb. Frihetsfølelse med fleksitid.
Hvordan var veien til denne jobben etter studiene?
Jeg sendte søknader til flere tolketjenester i landet, og deltok på flere intervju, våren før jeg ble ferdig utdannet. Tolketjenesten Rogaland ønsket nyutannede, så der fikk jeg min åpning inn som fast ansatt.
Hvordan bruker du kompetansen fra studiene i jobben din?
Jeg bruker alltid kompetansen min fra studiene, feks. tolkerollen, turtaking, konstruert handling, mimikk, kvalitetssikring ved gjentakelse og metakommunikasjon. Jeg formidler utad info om døves kultur, miljø og historie, for respekt for døvemiljøet.
Hva er dine beste jobb- og karrieretips til de som studerer i dag?
Alltid ha vilje til å utvikle deg og søke nye utfordringer. Være frempå og vise hva du ønsker å få til. By på deg selv. Jobb hardt, og vær ydmyk.