course-details-portlet

TYSK3302 - Oversettelse

Om emnet

Vurderingsordning

Vurderingsordning: Mappevurdering
Karakter: Bokstavkarakterer

Vurdering Vekting Varighet Delkarakter Hjelpemidler
Mappevurdering 100/100

Faglig innhold

Emnet gir en praktisk og teoretisk innføring i oversettelse og oversettelsesteori i et tverrdisiplinært perspektiv med fokus på ekvivalens mellom språk, primært mellom norsk og tysk. Ulike oversettelsesteoretiske tilnærminger vil bli diskutert. Gjennom arbeidet med oversettelse øves studentene opp i å analysere opprinnelig tekst og oversatt tekst på ulike relevante nivå (f.eks. leksikalsk, syntaktisk, semantisk, pragmatisk, tekstlingvistisk og stilistisk) og å se sammenhenger mellom tekststruktur, tekstbetydning og stil. På denne måten utvikler de sin innsikt i kontrastivt sentrale forskjeller mellom norsk og tysk språkstruktur.

Læringsutbytte

KUNNSKAPER

Kandidaten

- kan gjøre rede for sentrale begreper innenfor oversettelsesstudiet og anvende dette i egne og andres oversettelser

- har god innsikt i sentrale forskjeller i grammatikk, tekststruktur og stil i norske og tyske tekster og kan drøfte dette i egne og andres oversettelser

- kan gjøre rede for og reflektere over ulike typer oversettelsesproblematikk i egne og andres oversettelser

- har kjennskap til ulike teksttypekonvensjoner og uttrykksformer

FERDIGHETER

Kandidaten

- kan analysere oversettelser fra ulike sjangre ved hjelp av oversettelsesteoretiske begreper

- kan oversette presist og nyansert mellom norsk og tysk på en stilistisk adekvat måte og gjøre rede for valg av oversettelsesstrategier i egne oversettelser

- kan bruke relevante ordbøker, grammatikker og oppslagsverk

Læringsformer og aktiviteter

Forelesninger/seminarer med diskusjon. Det forventes at studentene deltar aktivt i studiet gjennom presentasjon av oversettelser og diskusjon av oversettelsesstrategier.

Obligatorisk aktivitet: 3-5 skriftlige innleveringer på tysk, hvorav minst 3 er kommenterte oversettelser, som skal bearbeides etter tilbakemelding og leveres på nytt som mappe ved semesterslutt.

Obligatoriske aktiviteter

  • 3-5 skriftlige innleveringer

Mer om vurdering

Vurderingsform: Mappe bestående av 3-5 skriftlige innleveringer på tysk, hvorav minst 3 er kommenterte oversettelser, som skal bearbeides etter tilbakemelding og leveres på nytt som mappe ved semesterslutt. Arbeidene får én samlet karakter, og alle arbeidene må vurderes som bestått for at eksamen som helhet skal kunne vurderes som bestått. Ved stryk må alle tekster i mappa skrives på nytt.

Eksamen skal besvares på tysk.

Det er ikke mulig å ta opp igjen bestått eksamen i TYSK3302 i semester hvor det ikke er undervisning i emnet. Ved utsatt eksamen (ved stryk eller gyldig forfall) er det mulig å levere nye mappetekster til vurdering, men det gis ikke individuell veiledning eller tilbakemelding på nye tekster til mappa. Alle obligatoriske aktiviteter må ha blitt godkjent i undervisningssemesteret.

Kursmateriell

Pensumliste oppgis ved semesterstart.

Studiepoengreduksjon

Emnekode Reduksjon Fra Til
TYSK3302 7.5 VÅR 2012
Flere sider om emnet

Ingen

Fakta om emnet

Versjon: 2
Studiepoeng:  7.5 SP
Studienivå: Høyere grads nivå

Undervisning

Termin nr.: 1
Undervises:  VÅR 2025

Undervisningsspråk: Tysk

Sted: Trondheim

Fagområde(r)
  • Tysk
Kontaktinformasjon

Eksamensinfo

Vurderingsordning: Mappevurdering

Termin Statuskode Vurdering Vekting Hjelpemidler Dato Tid Eksamens- system Rom *
Høst UTS Mappevurdering 100/100 INSPERA
Rom Bygning Antall kandidater
Vår ORD Mappevurdering 100/100 INSPERA
Rom Bygning Antall kandidater
  • * Skriftlig eksamen plasseres på rom 3 dager før eksamensdato. Hvis mer enn ett rom er oppgitt, finner du ditt rom på Studentweb.
Eksamensinfo

For mer info om oppmelding til og gjennomføring av eksamen, se "Innsida - Eksamen"

Mer om eksamen ved NTNU